- Kampf
- ḿбой, боевые действия; ФРГ бой (в масштабе подразделений)
- aus dem Kampf abziehen (herausziehen) выводить из боя
- außer Kampf setzen выводить из строя
- den Kampf abbrechen выходить из боя, прекращать бой
- den Kampf aufnehmen принимать бой; вступать в бой
- den Kampf beeinflussen оказывать влияние (воздействовать) на ход боя
- den Kampf beendigen прекращать бой
- den Kampf beginnen завязывать (начинать) бой
- den Kampf einleiten завязывать (начинать) бой; готовиться к началу боя
- den Kampf einstellen прекращать бой
- den Kampf entscheiden решать исход боя
- den Kampf eröffnen завязывать (начинать) бой
- der Kampf ist im vollen Gange бой в полном разгаре
- einen Kampf führen вести бой
- einen Kampf liefern давать бой, вступать в бой
- im abgesessenen Kampf при ведении боя в пешем боевом порядке (спешившись)
- im aufgesessenen Kampf при ведении боя на бронетранспортере (с бронетранспортера)
- im Kampf beistehen поддерживать (выручать) в бою
- im Kampf erproben испытывать в бою (в боевых условиях)
- im Kampf helfen помогать (выручать) в бою
- im Kampf stehen вести бой
- im Kampf unterstützen поддерживать в бою
- in den Kampf bringen вводить в бой
- sich zum Kampf stellen принимать бой
- zum Kampf stellen навязывать бой
- Zum Kampf! К бою!
- Kampf am Land боевые действия на суше
- Kampf, andauernder продолжительный бой
- Kampfauf den Meeren боевые действия на море
- Kampf aus der Bewegung бой с ходу
- Kampf, bewaffneter вооруженная борьба
- Kampf, beweglich geführter мобильный (маневренный) бой
- Kampf durch die Tiefe бой в глубине обороны (противника)
- Kampf, erbitterter ожесточенный бой
- Kampf für Abrüstung борьба за разоружение
- Kampf für Zeitgewinn бой с целью выигрыша времени
- Kampf gegen Mörser ФРГ контрминометная борьба
- Kampf, harter жестокий (ожесточенный) бой
- Kampf, hinhaltender сдерживающий бой
- Kampf im Kessel бой в окружении
- Kampf im Mittelgebirge бой в горах
- Kampf im Wald бой в лесу
- Kampf im Winter бой зимой (в зимних условиях)
- Kampf in der Tiefe (in der Tiefenzone) бой в глубине обороны (противника)
- Kampf in der Verzögerung ФРГ сдерживающий бой
- Kampf, lebhafter интенсивный (активно развивающийся) бой
- Kampf Mann gegen Mann рукопашный бой
- Kampf um die Feuerüberlegenheit борьба за огневое превосходство
- Kampf um die Flusslinie бой за овладение речным рубежом
- Kampf um die Küste бой за морское побережье; бой по отражению высадки морского десанта
- Kampf um die Landung бой за высадку морского десанта
- Kampf um die Luftüberlegenheit борьба за превосходство в воздухе
- Kampf um Engen бой за теснины
- Kampf um Festungen бой за укрепленные районы; наступление на укрепленные районы и их оборона
- Kampf um Flüsse бой на речных рубежах
- Kampf um Gewässer бой за водные рубежи (водоемы)
- Kampf um Ortschaften бой за населенные пункты
- Kampf um Zeitgewinn бой с целью выигрыша времени
- Kampf unter besonderen Verhältnissen бой в особых условиях
- Kampf verbundener Waffen общевойсковой бой
- Kampf, verdeckter «скрытый» бой, ведение боя нерегулярными войсками
- Kampf, verlustreicher кровопролитный бой
- Kampf vom Fahrzeug ведение боя на боевой машине (с боевой машины)
- Kampfе, wechselvolle pl бои с переменным успехом
- Kampf, zäher упорный бой
- Kampf zu Fuss бой в пешем порядке (спешившись)
- Kampf zur Einkreisung бой на окружение
Deutsch-Russisches militärwörterbuch. - Des Ministeriums fur verteidigung der UdSSR. L.F. Parparow, A.P. Artjomow, L.S. Asarch. 1978.